05/14/2007

A

a capella - 1. cantar en público sin acompañamiento o pista. 2. Actuar solo, sin ayudas, adornos, herramientas, etc. 3. tener sexo sin usar condón

a fuego -
a todo dar, con toda intensidad, al extremo (sobre todo, a la hora de tener sexo)

(hasta) abajo -
agacharse lo más posible mientras se baila o perrea, sin perder el ritmo.

(dar pa') abajo - 1. tener sexo con alguien ("le dí pa' abajo a esa gata"). Evoca remotamente el francés "baisser", bajar, en este contexto. 2. matar a alguien ("el gatillero le dió pa' abajo al tipo")

abayarde (o aballarde, o abayalde) -
hormiga pequeña de color rojizo, cuya picada es extremadamente molestosa. Antes que Tego Calderón popularizara el término (él dice que necesitaba algo que rimara con "Tego Calde"), un ciudadano afiliado al anexionismo puertorriqueño publicaba una columna pagada en los diarios de Puerto Rico, con su propio dinero, para lanzar múltiples críticas contra sus adversarios políticos. Como la columna ocupaba poco espacio (menos de 1/8 de página) y era a su vez bastante crítica, el autor se apodaba a sí mismo "El Abayarde Azul".

ahorcar -
subirse la ropa interior lo suficiente como para resaltar los genitales por sobre la ropa, ya sea involuntariamente (por usar ropa muy ajustada) o voluntariamente (en el caso del hombre, para disimular el pene erecto; en el caso de la mujer, para recoger el monte de Venus si es muy grande para la ropa). Julio Voltio menciona esta frase en la canción "Ojalai": "Abusadora, después que la cría, la ahorca" refiriéndose a la protagonista del tema.

Agüeybaná
- nombre dado a Agüeínaba I y Agüeínaba II, los caciques taínos que lideraban a la nación indígena puertorriqueña en tiempos de la colonización de la isla por los españoles (1508-11)

al garete (o al garo) - sin timón, sin rumbo, a lo loco, sin control o sentido. Originalmente un término náutico. Un grupo de ska puertorriqueño se llama "Algarete"

anormal - 1. retrasado mental, persona fuera de sus cabales o escasa de cerebro. 2. A principios de la década de 1970, el salsero Héctor Lavoe iniciaba la canción "Mi Gente", que grabó con la orquesta de Willie Colón, con la frase: "¡Cuidao, que por ahí vienen los anormales... y con straitjacket! (camisa de fuerza)". Por tener reputación de ser una banda brava, la palabra pasó a denotar, de forma vaga, a individuos prodigiosos en forma desmedida, aunque fueran burdos. Esta definición nos lleva a... 3. Grupo ad hoc de reggaetón donde todos presumen de ser estrellas.

araña que todo lo daña - frase inventada en los años 1980's por la oposición al anexionista Partido Nuevo Progresista, y puesta de moda en anuncios de prensa donde la palmera en el logotipo del partido fue substituída por una araña cuyo control del gobierno era alegadamente perjudicial al país. Residente Calle 13 la usa para referirse a sí mismo para llamarse "la araña que el idioma daña" en su canción "Tango del Pecado"

B

babilla - 1. fuerza emocional, coraje, resistencia, tenacidad, aguante. Viene del corte de carne de res, que tiene fama de ser extremadamente duro para cortar. Popularizada por el presentador puertorriqueño Antonio Sánchez, "El Gángster", y luego usada por el propio gobernador de Puerto Rico, Aníbal Acevedo, en uno de sus discursos.

bellac@ -
1. persona experimentando un episodio de lujuria; cachondo, caliente. El episodio es un acto de bellaquera, a veces eufemísticamente nombrada "bellacrisis". 2. algo muy duro, persistente, fuerte ("ese examen estuvo bien bellaco"). Este uso no es tan común como el de 1. La palabra es en teoría una lisura ("mala palabra") en Puerto Rico en cualquiera de los dos contextos.

berija
(o verija) - ingles, sobre todo las femeninas; la entrepierna (el ejemplo usual es la pregunta retórica: "¿Por la vejiga o la verija?")

bicha - 1. mujer difícil de carácter, bravucona, arrogante. Del inglés "bitch", perra.

bicho -
1. pene, 2. algo tan grande y torpe como un pene ("ese tipo es un bicho"). Es siempre lisura ("mala palabra") en Puerto Rico.

bichote -
1. el jerarca de mayor responsabilidad sobre una organización, particularmente un punto (lugar de expendio) de drogas ilegales. Del inglés "big shot", literalmente "tiro grande", pero más adecuadamente "el poderoso arrogante que te puede tirar bastante duro". Más aceptada públicamente en Puerto Rico que "bicho". 2. pene de gran tamaño. 3. como la 2. de bicho, llevada al extremo.

blanquito -
frase despectiva contra los puertorriqueños de origen caucásico, sobre todo los de clase alta o media alta

bochinche
- chisme, sobre todo el malicioso. Un bochinchero es persona que busca iniciar o empeorar pleitos

Boquerón - poblado en el municipio de Cabo Rojo, en el suroeste de Puerto Rico, famoso por su vida nocturna y su balneario público

broqui (o brócoli) - hermano o amigo fiel. Del inglés, brother

bumper - 1. parachoques, del inglés 2. nalgas femeninas, sobre todo las protuberantes.

C

caco (o kako) - maleante, ratero, pillo, delincuente.

Caguas -
ciudad del centro de Puerto Rico, colindante con San Juan, de cerca de 180 mil habitantes. Reconocida por tener, en los sectores rurales del norte de la ciudad, la mayor concentración de moteles (hostales para parejas que desean tener sexo furtivo) de lugar alguno en Puerto Rico.

cáile -
viene de "cáele", que a su vez implica el verbo "caer": "preséntate ante él/ella de forma súbita, persistente y/o agresiva". Implica que, al caerle encima a algo o a alguien, lo imprevisto de la aparición y/o la fuerza de la gravedad actuando sobre el sujeto que "le cae" le dará más peso a lo que está tratando de lograr.

calanco -
pene; viene de un chiste en rima donde definen a un "calanco" como "un negro con el (h)jierro blanco", o sea, un negro con el pene más claro que el resto de su cuerpo.

Caldo de Oso - coctel alcohólico preparado en un negocio de consumo de licor en el pueblo de San Sebastián, y popular en Puerto Rico. Llamado así por su espesor y aspecto

cangrimán (o cangri) -
persona influyente y poderosa. Viene del inglés "congressman", congresista. En sus orígenes, la palabra daba a entender que los congresistas o políticos norteamericanos que interactuaban con Puerto Rico eran tenebrosos o nebulosos, y fue por mucho tiempo un término despectivo... hasta que Daddy Yankee decidió nombrarse a sí mismo "El Cangri".

capicú -
1. Originalmente, una palabra que se lee igual, tanto de forma normal, como al revés (como la palabra "reconocer"), lo que técnicamente se llama un palíndromo. 2. En el juego de dominó, una ficha que, al jugarse, permite a quien la juega ganar por cualquiera de los dos lados por donde se puede hacer una jugada: si un lado tiene abierto el 5, y el otro lado el 2, el que juega como última ficha la 5/2 provoca un "gane capicú", con un correspondiente bono en puntos, que puede ser considerable. 3. Ganar un juego de esta forma. 4. El resolver de forma favorable hacia uno una situación con dos potenciales resultados, por estar preparado para afrontar ambas. Viene del euskera (vascuence).

Carolina
- ciudad adyacente a San Juan, la capital de Puerto Rico, por su parte este. Tiene sobre 200 mil habitantes, y es la sede del Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín, el principal de Puerto Rico. Contiene algunos de los vecindarios más peligrosos de Puerto Rico, y por esto (y por ser la sede original de los primeros clubes de rap y reggaetón en el país) hay quien le llama "Cacolina" (ver caco)

Carraízo -
lago artificial formado al represarse el Río Grande de Loíza, el más caudaloso de Puerto Rico. Este embalse sirve de agua al Área Metropolitana de San Juan, la capital de Puerto Rico. Está localizado en el municipio de Trujillo Alto... de donde es oriundo el dúo de hip-hop, Calle 13.

casqueta -
acto de masturbación en el hombre. Llamado así porque se frota el bálano del pene, que en teoría simula el casco de un soldado.

Cepeda -
clan de descendientes de uno de los primeros pobladores del entonces asentamiento (hoy municipio de Puerto Rico) de Loíza Aldea, cuya población es casi exclusivamente afropuertorriqueña. Los Cepeda de Loíza mantienen diversas tradiciones culturales afroboricuas relacionadas a la música, la pintura y demás manifestaciones artísticas en Puerto Rico.

chambón
- 1. zapato 2. "Meterle chambón": presionar con el pie, particularmente el acelerador de un automóvil.

chanforneta -
vulva. Palabra inventada por el disc-jockey puertorriqueño Raymond Broussard, mejor conocido como "Moonshadow", para su uso eufemístico en sus programas de radio.

chang@
- 1. un pájaro negro, algo parecido a un cuervo, pero de menor tamaño 2. un mono pequeño 3. quien actua como uno de estos monos para lucirse, 4. pícar@, que trata de buscar la atención de forma animada o zalamera.

chill@ -
amante clandestino, sobre todo si la persona a la que se refieren es casada o tiene una relación formal con alguien

chino
- el acto de rozar (o empujar con) el pene erecto contra las nalgas de alguien, simulando el acto sexual pero con la ropa puesta. Ej: le dí chino, la hice hablar en chino.

chota -
delator, correveidile, alguien que revela hechos que le han sido ofrecidos en confidencia. El chota es usualmente visto con absoluto desdén en la sociedad puertorriqueña. Viene del nombre en sánscrito de un personaje del libro (luego película) Gunga Din, de Rudyard Kipling, cuya versión fílmica fue muy popular en Puerto Rico a principios de la década de 1940. Originalmente el término quiere decir "pequeño", equivalente a "Shorty" en inglés.

chumb@ -
en este concepto, escas@ de nalgas; la cualidad de ser chumbo es la "chumbera"

cocolo -
1. originalmente, alguien o algo oriundo de las comunidades negras de las Antillas Menores, particularmente las de habla inglesa, muchos de los cuales se mudaron a Puerto Rico en el siglo 18 o 19. 2. posteriormente, un amante o seguidor de la salsa (que usualmente no tolera otros géneros de música extranjeros). La palabra implicó en su momento, usada de forma despectiva, que el cocolo fuera perteneciente a las clases baja o media baja del país, y por ende, que fuera falto de educación o modales, o que siguiera las preferencias culturales o rituales de los cocolos. 3. perteneciente a la cultura cocola ("la cocolería"), particularmente en el vestir o en el uso de adornos, para sí mismo o para sus pertenencias personales (sobre todo los automóviles).

colilla -
(o colillón) - cuando la ropa interior se introduce involuntariamente entre las nalgas. Se llama de esta forma porque el trasero alegadamente se está "fumando" la ropa interior. Vagamente parecido al término "wedgie", en inglés. Cuando la víctima corrige el problema en público puede ser sujeto de burla por quienes le observan.

Corbeta -
un auto Chevrolet Corvette, famoso por su velocidad; fue el automóvil de moda en Puerto Rico en los años de 1970 como auto de carreras, y su versión renovada está adquiriendo una reputación similar hoy día.

corillo
- corrillo, grupo de amistades

crema - 1. Lo óptimo, lo mejor ("eso es la crema")

culeo - 1. en el contexto boricua, viene de "cool down", enfriarse, tranquilizarse, desalentar la observación intensa por parte de otros, disfrazar lo evidente. No es usada en Puerto Rico para referirse a la sodomía (algo que hace pasar considerables vergüenzas al puertorriqueño que visita otros países de habla española y usa el término). 2. al bailar, menear el culo (las asentaderas) de forma sugestiva.


D

dar el canto - dar un pedazo (canto) de la vulva; en este contexto, ofrecerse voluntariamente una mujer a un amante para tener relaciones sexuales.

E

Está que astilla - se dice de la mujer que, en la potencialidad de un acto sexual con el que dice la frase, le fracturaría el pene por lo agresiva, atlética, fogosa, etc. (se asume la analogía de la erección con la dureza de la madera)

Estárter - arranque o ignición del automóvil, como en "Sácale chispa a tu estárter". Del inglés.

F

fantasmeo - andar con evasivas o imprecisiones. Tambien conocido como "nebuleo".

feca
- algo falso. Del inglés "fake"

Federico -
parte del gobierno federal de los Estados Unidos, sobre todo sus agentes de seguridad y orden público en Puerto Rico, que tienen fama de ser prepotentes en sus operativos. Popularizada por Tego Calderón en sus canciones.

fiebre -
obsesión por las carreras clandestinas de automóviles (usualmente celebradas espontáneamente en Puerto Rico en avenidas y carreteras principales) y sus actividades relacionadas, como la modificación y reparación de vehículos comunes y corrientes para destinarlos a su uso en estas carreras.

fiesta patronal -
celebración de carácter cívico / religioso donde se hace honor al santo patrón de algún municipio de Puerto Rico. El concepto ha tendido a salirse de control en ocasiones recientes en algunos pueblos.

filoteao -
vestido o preparado para lucir impecable, lustroso, elegante. Es incierto el origen, pero puede venir de "fileteao" (fileteado), cuando a algo se le han eliminado todas sus imperfecciones, o del filo que tendría un pantalón planchado con cantidades industriales de almidón (y que llamaría la atención en alguien bien vestido)

fino
- en este contexto, reluciente, con la apariencia de ser caro, valioso, de buena calidad. El ejemplo más conocido es el nombre del disco de Daddy Yankee, "Barrio Fino"

forro - en el contexto de "pasarse por el forro", escroto. "Me lo paso por el forro de las quenepas" = me importa tan poco que me lo restregaría contra el escroto, del desdén que le tengo.

fronte - frente, apariencia que no concuerda con la realidad, sobre todo si se trata de mostrarse agresivo o prepotente con otras personas, o mostrarse más acaudalado o rico que lo que realmente se es.

G

gandinga - parte de la tripa de cerdo o res, cocida y servida como plato secundario, en sopa, etcétera

gasolina - ADY (Antes de Daddy Yankee): 1. intensidad creciente en el acto sexual, equivalente a acelerar el coito como quien presiona el pedal de gasolina de un automóvil. DDY (Después de Daddy Yankee): 2. bebida alcohólica.

Existe la teoría de que la frase original de la canción de Daddy Yankee iba a ser: "a ella le gusta (el sexo) sin vaselina"; ante la objeción de su productor a destinar un potencial éxito a no recibir ningún apoyo radial, Daddy Yankee usó el eufemismo: "a ella le gusta la gasolina" para mantener la rima, y a la vez, tranquilizar a su disquera. Cuando la canción resultó ser el éxito internacional que resultó ser, DY se vió obligado a hacer más impreciso aún el término, para no evidenciar lo sexual de la frase ante sus nuevos oyentes, muchos de los cuales eran menores de edad.

(Alejandro) González Malavé - agente encubierto de la Policía de Puerto Rico, que aparentemente infiltró organizaciones independentistas de Puerto Rico en la década de 1970 y engañó a dos jóvenes (Carlos Soto Arriví y Arnaldo Darío Rosado) para que lo acompañaran en una serie de atentados fallidos (con tal de provocar reacciones negativas al independentismo puertorriqueño), que culminaron con la tortura y asesinato de estos dos en el Cerro Maravilla en Villalba, el 25 de julio de 1978, en un operativo aparentemente planificado por la polícía de Puerto Rico y el Negociado Federal de Investigaciones (FBI) de los Estados Unidos. Le apodaban "El Fraile". Cuando investigaciones posteriores dieron luz a la teoría de que Soto y Rosado habían sido entrampados y que el gobierno de los Estados Unidos tergiversó la evidencia y datos forenses para salvar a los policías acusados del asesinato, El Fraile (rumorado como que dio a conocer estos datos con tal de salvar su propio pellejo) fue señalado por sus ex-compañeros como responsable del descubrimiento del esquema, y fue asesinado enfrente de la casa de su madre. Residente Calle 13 le llama "cerdo, chota, gusano" en su canción "La Crema".

guasa - burla, socarronería, payasería. Viene del personaje del Guasón ("The Joker") de la serie televisiva Batman. Tego Calderón tiende a despreciar a los que viven en la "guasa-guasa", a los "guasíbiri" (el término mezcla "guasa" con la antigua costumbre cubana o boricua de llamar "-ívirin", un diminutivo que implica familiaridad con algo o alguien. Tego debió nombrarlos entonces "guasívirin", pero la frase se parece bastante a "guatíbiri", un término de los taínos, los originales pobladores indígenas de Puerto Rico, para nombrar a un pitirre, una pequeña ave brava que enfrenta y vence a los guaraguaos, o búhos. Quizá los nombró "guasíbiri" por error)

guilla(d)o - andar con ínfulas, o creerse alguien que uno no es: "estaba guilla'o de Cisco" = me creí el Cisco Kid

gulembo - arqueado, mal colocado, débil, frágil, flácido. Se usa como término de comparación contra un estándar: "las piernas gulembas" = las piernas débiles y flojas


gabete - cordón de zapatos. "Suelta como gabete" implica estar más "suelta" (receptiva a avances sexuales) de la cuenta.

galleta -
en este contexto, bofetada, cachetada

gata -
chica, mujer joven. Viene del término en inglés para la vulva, "pussy", a su vez de "pussycat", minina o gatita

girla (
o guerla, o incluso gerla) - niña, chica. Del inglés, "girl".

guaretas -
nalgas. Viene de los neumáticos dobles de los furgones de carga, usualmente colocados a la parte trasera del vehículo. A su vez, viene de "guares", gemelos.

guayar -
frotar cuerpo con cuerpo. Viene de la República Dominicana, donde "guayar" quiere decir "tener sexo".

Guaynabo
- municipio parte el área metropolitana de San Juan, con más de 140 mil habitantes. Por tener la mayor concentración de riqueza alguna en el país, es considerado hogar de gente rica. Los gobiernos de la ciudad tienden a ser liderados por alcaldes que respaldan la anexión de Puerto Rico a los Estados Unidos como un estado de la Unión, y a raíz de esto, uno de ellos decidió llenar la ciudad de anuncios y letreros en inglés, con la frase "Guaynabo City" como elemento común. La frase fue popularizada por un comediante anti-anexionista, Emmanuel "Sunshine" Logroño, en tono de burla, para implicar que los habitantes de la ciudad se creen que habitan en una especie de paraíso.

güiro - instrumento musical de percusión hecho con el fruto de una planta, de cáscara dura, al que se le han marcado múltiples surcos o indentaciones, contra las cuales se raspa con un artefacto parecido a un tenedor (técnicamente llamado una crimiñola, pero llamado comúnmente "puya" en Puerto Rico). El término original en Puerto Rico es "güícharo", para diferenciarlo del güiro cubano (cuyos surcos tienden a ser de mucho mayor tamaño, y que es raspado con un palo), pero por uso y costumbre la palabra cubana ha sido adoptada en el uso común. Es el equivalente boricua a la guacharaca, güira, e instrumentos similares.

H

Hello? - Saludo telefónico usado en Puerto Rico, el equivalente a "¿Bueno?" en México, o "¿Aló?" en otros países. Un comediante boricua, Víctor Alicea, popularizó su uso a través de uno de sus personajes, un peinador homosexual llamado "Guille", que respondía de esta forma como para decir: "Escúchame, estás totalmente fuera de órbita o tienes total desconocimiento de este asunto". Pasó a ser también parte de un chiste evocado por otro comediante boricua, Raymond Arrieta, donde una mujer desnuda es acercada a un pícaro amarrado a una silla, y al pícaro solamente se le permite decir una sola palabra. El pícaro dice "He-llo?", estirando la lengua lo más posible...

Hyper - sobresaltado. Del inglés

J

jalda - cuesta empinada. Rememorada comúnmente en Puerto Rico por haberse usado como parte del tema musical de uno de los partidos políticos locales, titulado "Jalda Arriba"

janguear - pasar el rato en un lugar; del inglés "hang out". El acto de pasar el rato es el "jangueo" o "la janga"

jolgorio - fiesta, sobre todo las animadas casi al punto del descontrol

K

Katanga - provincia meridional de la República del Congo en África. Su nombre fue popularizado en dos canciones de Willie Colón y Héctor Lavoe, "Che Che Colé" (de origen ghaniano) y "Timbalero", particularmente por ser la base simbólica de donde proviene la música de salsa. Lavoe y Colón visitaron el Congo en 1975.

L

lambón - 1. Persona que elogia (a veces de forma poco sincera) o busca favores de otra hasta el punto de la humillación propia. Lameculos.

limber (también "limbel")
- agua con sabor a fruta -o jugo- congelado en un vaso, popular entre niños de edad escolar, que lo chupan o raspan con los dientes para refrescarse del calor. Se inventó a finales de la década de 1920, cuando llegaron a Puerto Rico las primeras máquinas refrigeradoras; como la aparición de estos congeladores coincidió con la visita al país del aviador Charles Lindbergh, al llegar éste a la isla algún vendedor oficioso asoció su nombre con el de estos congelados. Por corrupción fonética, Lindbergh pasó a ser "limbel". No es lo que en Latinoamérica se le llama un "raspadito"; a ese en particular se le llama "piragüa"

M

machina - máquina de diversiones o atracciones en una feria. Del inglés "machine"

mamey
- en este contexto, algo fácil de digerir, como la fruta, algo extremadamente fácil de realizar

mamisonga - mujer de belleza extrema

manteca - heroína

masacote - 1. Originalmente, la mezcla amorfa de fango, piedra, tierra, etcétera, resultado de una excavación. 2. cualquier mezcla de cosas disímiles o difíciles de mezclar. 3. Con el tiempo, se le dió este nombre a una mezcla improvisada de estilos musicales, un "jam session" o descarga. 4. Más tarde aún, se le dió el nombre a cualquier cosa gorda o gruesa... y finalmente: 5. pene, particularmente uno grueso.

(Ea, rayos, si hay un término que se ha degenerado con el tiempo es éste...)

mazorca - pene

melón - 1. cabeza. Viene del inglés coloquial de los jóvenes de Estados Unidos. 2. en plural, senos extremadamente grandes.

Ñ

ñema - 1. semen (viene de la yema del huevo). 2. pene, particularmente el bálano o punta.

ñemo -
1. Se dice del que es falto de potencia sexual, o falto de vigor o energía. 2. Débil de carácter.

Ñeta
- 1. Apócope de "¡puñeta!" 2. Asociación libre de confinados en las cárceles de Puerto Rico, que desde su creación en 1977 se ha expandido a otros países, incluyendo España. Fue creada para servir de gobierno alterno dentro de las cárceles, y usualmente es más poderosa que las administraciones gubernamentales de éstas. Supuestamente tiene jerarquía similar a la de la milicia, y busca proteger a los confinados de abusos, ya sea entre ellos mismos o entre guardias o administradores y presos. Usualmente castiga físicamente de forma implacable a los convictos por crímenes abusivos contra niños o ancianos (mutilaciones, asesinatos de niños, violaciones sexuales, etcétera)

P

pai (o papá, o papa) - tipo, individuo, sobre todo si es conocido y/o apreciado.

¡Pa'l Callao! -
"¡Hagan ruido!" No tiene nada que ver con el puerto de la ciudad de Lima, Perú.

pana -
amigo leal. Viene de la pronunciación afrocaribeña de la palabra "partner", y fue usado originalmente por los africanos residentes del Caribe inglés que emigraron a Puerto Rico. Ha cobrado fuerza su uso en Venezuela.

pandorca
- vulva. Viene del portugués brasileño, donde se da este nombre a una especie de pan redondo. Frase popularizada en Puerto Rico por un disc-jockey que se hace llamar a sí mismo "El Molusco", y que la usaba eufemísticamente para poder hablar de sexo en sus programas

pargo (o palgo) - 1. huachinango, pez común en el sur de Puerto Rico (particularmente en el sector del municipio de Lajas llamado "La Parguera"), llamado también chillo en Puerto Rico. 2. Se dice del hombre tosco o burdo que intenta cortejar a una mujer de forma grosera o atrevida.

pepa - 1. pastilla, particularmente las que procuran cambiar la psiquis de una persona (anfetaminas, tranquilizantes, pastillas para la disfunción eréctil, etc.) 2. fuerza; del inglés "pep": ánimo, estámina

La Perla - 1. barrio urbano de clase pobre localizado en la isleta de San Juan, capital de Puerto Rico. Se creó a principios del siglo 17 a las afueras de las murallas de la ciudadela capital, a la orilla del mar. Tiene reputación (según muchos, inmerecida) de ser tierra de nadie, de estar poblada de gente agresiva o conectada al crimen. Al mismo tiempo, precisamente por esta reputación (o reaccionando contra ella), sus habitantes demuestran un orgullo comunitario poco común, que le ha ganado el respeto (sobre todo) de artistas como Ismael Rivera, Calle 13, Tite Curet Alonso, etcétera. En su entrada noroeste se encuentra el Cementerio de Santa María Magdalena de Pazzis, que es virtualmente el panteón nacional de Puerto Rico (innumerables personas de la vida pública del país están enterradas allí). 2. Residente o egresado del barrio La Perla, real o infundado. Se dice usualmente de alguien de aspecto amenazante: "ese tipo es un Perla". Esta acepción está cayendo en desuso.

perreo - baile a lo "doggie style", donde quien lo ejecuta simula el acto sexual de los perros

perse ("la perse") - paranoia a la persecución

pichaera - No existe un consenso unánime sobre este término, pero es uno de estos: 1. el acto de cortejar a una pareja, lanzando indirectas (como el pitcher de béisbol, que lanza pelotas al bateador para evitar que batee), o 2. El acto de ignorar o rechazar estas indirectas por quien las recibe.

piragüa - en el contexto puertorriqueño, granizado, "raspadito" o aguanieve; se dice de un vaso lleno de hielo raspado a mano al que se le vierte encima jarabe de sabor a frutas. Es popular en Hawai'i; no se sabe si llegó allí por la influencia de migrantes puertorriqueños, o si éstos lo trajeron a Puerto Rico desde allí.

Q

¿Qué pajó? - pronunciación afectada de "¿Qué pasó?", presumiblemente para imitar de forma arrogante a alguien sin mucha cultura. Fue popularizada en un anuncio de cine para una cadena de restaurantes de sandwiches, donde un empleado desganado recibe mal a una clienta.

quenepa
- 1. fruta ovoide algo ácida, bastante común en el sur de Puerto Rico (particularmente en la ciudad de Ponce), con una semilla que ocupa casi toda la esfera de la cáscara que la contiene. Para consumirla, se fracciona la cáscara por la mitad con los dientes, y se chupa con fuerza la otra mitad que contiene la fruta, con tal de extraer la fibra, de color entre el rosado y el anaranjado, mediante la succión o con los dientes. Los residentes de la isla de Culebra hacen un licor con la fruta, llamado "bilí". 2. testículos (por ser similares en forma a la fruta)

queso - 1. en teoría, que el semen del eyaculado de un varón tenga la consistencia del queso crema por no haberse eyaculado en días o semanas. 2. concepto similar a 1., en el caso de la mujer en etapa de ovulación, cuando el moco vaginal está más espeso dentro del ciclo menstrual. 3 - tener deseos sexuales reprimidos contra la voluntad propia, evocando la idea de que el que dice la frase sufre la condición mencionada en 1 o 2 (tener un queso). El resolver esta lujuria es bajarse o curarse el queso.

R

rankiarse (o rankearse o ranquearse) - 1. subir en el aprecio de los pares; cobrar notabilidad por ser bueno o exitoso en algo. Viene de los escalafones usados en el boxeo para catalogar a los boxeadores dentro de una división o peso, los "rankings". Alguien que ha cobrado notoriedad o notabilidad "está rankiao"

repelillo
- repugnancia leve

revolú - desorganización, desorden, desastre, reunión que se sale de control

revuleo (o rebuleo) - andar con intenciones de formar un "revolú"

S

Sagitario - un confinado, aparentemente recluído en la facilidad carcelaria de Bayamón, reconocido por "iniciar" a los confinados nuevos, sodomizándolos con su legendario pene gigantesco. Mencionado por Residente Calle 13 en su dúo con Nelly Furtado, en la canción "No Hay Igual"

¡Salamaya!
- interjección popularizada por el comediante puertorriqueño Emmanuel "Sunshine" Logroño, en su personaje del "Hermano Emmanuerrrr", donde personificaba a un pastor evangélico corrupto. Viene de "¡(Maldita) Sea la madre!", frase que inevitablemente emitía el personaje cuando sus esquemas de lucro a costa de sus feligreses se descubrían. La frase se trasmuta, tratando -en son de burla- de imitar a la glosolalia, el hablar en lenguas que muchos evangélicos hacen cuando reciben la infusión del Espíritu Santo.

sat@ - zalamer@, promiscu@, alguien que constantemente propone tener sexo con otros o que lo realiza con múltiples parejas.

(La) Sin Hueso - la lengua

T

tecato - adicto a la heroína. Viene de "mentecato", que a su vez evoca a "mantecato"; un término popular para la heroína (desde los años 1950s) es "manteca"

tiradera (o tira'era) - intercambio de insultos, increpaciones o insinuaciones entre dos rivales. En el contexto del reggaetón, puede tratarse de una escaramuza verbal rimada entre dos intérpretes en una misma canción (para probar quién es el mejor), o entre el intérprete y uno o más rivales no presentes, reales o infundados. Algunas degeneran en violencia o feudos prolongados entre intérpretes.

Toño Bicicleta
- legendario fugitivo puertorriqueño, de nombre Antonio García López, que burló a las autoridades policíacas en tres ocasiones distintas, por un total de catorce años. Se escondía en lugares boscosos del área oeste-central de Puerto Rico (cerca de Lares, su pueblo natal), y tenía reputación por secuestrar jovencitas pre-adolescentes o persuadirlas para que fueran sus amantes. Inicialmente arrestado por robo, llegó a matar a sus familiares que lo delataron. Fue eventualmente muerto por un escuadrón policiaco de un tiro en los genitales.

torta - dinero. La imagen mental de algo (una cama, o una chica acostada en la cama) cubierto de montones de billetes de dinero originó la analogía, que a su vez viene del término que se usa en Puerto Rico para el hormigón pre-mezclado cuando es vertido en la construcción del techo de una casa. "Tirar con torta" es dar dinero a alguien.

trá (o tra-tra-tra) - 1. marcar el ritmo de una canción, particularmente con las nalgas (la parte de a-trá del cuerpo).

U

uva - algo sabroso, excelente, delicioso: "Eso está bien uva"

V

vaquero - en el contexto boricua, alguien arrojado, bravo, hasta el punto de la arrogancia. Un eufemismo para la palabra "cojonú(do)". En Puerto Rico, a los pantalones "jeans" (de mezclilla, pitusas, o vaqueros) se les llama mahones.

Y

yuca - 1. pene (en Perú se usa en un contexto similar) 2. evocador del acto sexual (como las "películas yuca" o el hipotético canal de cable televisión, el "Yuca Channel")